爬格子佬 作品

8、“師奶群”是日內容精選

tag4、你們誰家裡有《聖典》,是“陛下”還是“聖子”?

樓主殺豬刀

奇怪,我記得我小時候讀的《聖典》,裡面寫的明明是“感謝聖子賜我等食糧”,為什麼現在到處看到人都說的是“陛下”,“聖子”被改了?

一樓皇家書院漏魚

逮捕一條書院漏網之魚,你自己去翻翻書,上面明明寫的陛下,怎麼又成了聖子?

二樓殺豬刀

神經病,書一畢業就扔了,誰會留著?

三樓金魚的記憶

不是啊,我也記得明明是聖子,第一次看到陛下這個說法我也覺得很奇怪。

四樓比死鴨子的嘴還硬

又來了是吧,你們這些蝙蝠,眼睛不使,能不能捐給有需要的人?自己去找一下原文來看很難?《聖典》又不是什麼禁書,到處書店都有賣,甚至你不需要買,進去翻一下不就知道了?

五樓五歲就會打灰

那麼問題來了,書店的路要怎麼走呢?

六樓吾日三提吾綱

@比死鴨子還嘴硬,贊同,謠言一張嘴,闢謠跑斷腿,白紙黑字寫到明白的東西,都不願意去查,偏要在那裡嘴硬,非要說是陛下,明明就是聖子,不知道這些人哪來的自信。

七樓比死鴨子的嘴還硬

你神經病啊你,《聖典》原文是陛下啊!還有你@的是什麼鬼,能不能好好打字!

八樓吾日三提吾綱

不對啊,你才是有病,我記得很清楚《聖典》裡的原文就是聖子,不然這本書為什麼會叫《聖典》?動動腦子好不好?

九樓三年dst五年pte

其實大家都沒有錯,在某些年份裡,以雅克郡為代表的一些大公爵領內的學校,用的是另一套教材。那裡面的《聖典》,就是把本來的“陛下”改成了“聖子”,其中的原因我就不方便說了。不過後來又改回來了,所以有部分人會產生了和我們不一樣的記憶和印象,沒有誰對誰錯。如果你們感興趣的話,可以把當時這兩份教材都買回去對比對照一下就知道了。

十樓此時一名雄雞靚仔再次路過

不是,你們金花國這麼搞笑的嗎?《聖典》說的肯定是聖子啊,全歐巴大陸都是聖子,就你們這裡改成陛下啦?