閒雲野鴨 作品

第五百九十章 翻譯符文





那若蘭越說越興奮,兩眼都在冒著賊光。




“這可是個不得了的考古新學說啊,《逸周書》竟然是抄襲了玄武冢裡的文字內容!要是這個說法能得到專家論證,考古界的那群老古董還不集體把眼鏡都摔爛了!”




我看著那若蘭一臉不可描述的激動神色,笑著搖了搖頭。




“切,我還以為多大事兒呢,不就是幾千年前就死了的一個人抄襲了比他還老的一個人的作品嗎,這都能成什麼不得了的新聞了?”




那若蘭被我兜頭潑了一瓢冷水,狂喜的表情一下子就僵在了臉上。




“不是……什麼?多大事兒?!嘿,你懂個屁啊你!”




他朝我翻了翻白眼,一副恨鐵不成鋼的表情。




“你根本就不知道這些符文和金石銘文的考古價值,要是誰能把這牆上刻的這些內容翻譯出來,公諸於世,誰就成了國寶級的考古專家了!”




“啊?專家?還國寶級的?”




我不敢置信的看著那若蘭,他痴痴的盯著牆上的那些符文,一會兒滿臉喜色,一會兒又低頭嘆氣的。




“只可惜我不認識這些符文,也沒法準確翻譯出牆上刻的內容。我國公認最早出現使用的文字是甲骨文,這些符文卻比甲骨文看起來更古老和神秘,要是能論證出這些符文的年代早於甲骨文,並且可以證明這些符文都是有意義規律的,那簡直就是考古界的一次大地震啊!”




我無奈的搖頭苦笑了半天,這傢伙又犯了職業病了。




雖然我不能百分之百的翻譯出這些符文的內容,但有一點是可以肯定的。




這些符文確實含有意義規律,但它們和現代文字卻有本質的不同。




說簡單一點兒吧,就是一個符文比一個現代漢字所蘊含的意義更加豐富。




現代文字是由幾個字組成一個詞,然後再用詞造出一個句子,就可以表達清楚一段話的意義了。




而符文卻不是這樣,每個符文都可以代表一小段意義,而幾個符文組合在一起,就可以表述出一段很長很長的意義。




就比如說,我今天早上吃完早飯,出門去遛彎,天氣很不錯,我的心情也很好。




這段話用符文去表示,只需要三個簡單的字符。




晨,陽,說。




“說”是個通假字,現代文寫作“悅”,高興的意思。